Back to Papers

Extending CREAMT: Leveraging Large Language Models for Literary Translation Post-Editing

Antonio Castaldo

2025MTSUMMIT

Abstract

Post-editing machine translation (MT) for creative texts, such as literature, requires balancing efficiency with the preservation of creativity and style. While neural MT systems struggle with these challenges, large language models (LLMs) offer improved capabilities for context-aware and creative translation. This study evaluates the feasibility of post-editing literary translations generated by LLMs. Using a custom research tool, we collaborated with professional literary translators to analyze editing time, quality, and creativity. Our results indicate that post-editing (PE) LLM-generated translations significantly reduce editing time compared to human translation while maintaining a similar level of creativity. The minimal difference in creativity between PE and MT, combined with substantial productivity gains, suggests that LLMs may effectively support literary translators.

Relevance Assessment

Research Gap

Notes

Notes are automatically saved as you type

Tags

creativity frameworks › creative-textual creativityrelated to creativity › mentions creativity as a human abilitytextual genre › literaturemodel used › Large (>32B)model used › ChatGPTevaluation › sentence-levelevaluation › automatic metricsevaluation › creativity evaluation

Search Queries

Paper ID: a929207e-452d-4507-9747-73b5faabebe8Added: 9/21/2025